【高彬的译园 - 古诗法译】[宋] 秦观 鹊桥仙·纤云弄巧

纤云弄巧,飞星传恨, Les nuages sveltes se métamorphosent, les étoiles filantes se lamentent, 银汉迢迢暗度。 Pendant cette longue et silencieuse traversée de la Voie lactée. 金风玉露一相逢, Ces retrouvailles annuelles bénies par vent et rosée automnaux, 便胜却人间无数。 Valent plus que les innombrables rendez-vous galants de l’humanité. 柔情似水,佳期如梦, Leur amour est aussi tendre que l’eau, leur rencontre aussi belle qu’un rêve, 忍顾鹊桥归路。 Comment supporter de se quitter aussitôt sur ce Pont des Pies pour le retour. 两情若是久长时, Quand l’amour dure pour l’éternité, 又岂在朝朝暮暮。 Faut-il rester ensemble nuit et jour.

【思慧的色彩】一生的清简,永远的灿烂

‘’这辈子,我什么也不会做,只会默默地画画……’’ 的确如此。玛丽亚·H·维埃拉·达·席尔瓦的一生 (1908-1992),是极其清简,严格自律的一生,她深受以人、神、自然为一体的斯多葛主义(Stoïcisme)的影响与熏陶。为了艺术,她甚至放弃了做母亲的欢愉。面对生命中不断出现的创伤及苦痛,维埃拉总是以勇敢倔强,超理性的态度来迎接挑战。维埃拉幼年时便喜欢在小本本上做素描,为各种故事书插画添色。

【智子的星空】 : 伊人如墨

在几十年的歌坛生涯里,Francis将蓝调和乡村音乐融会贯通,创作了大量脍炙人口的抒情民谣,其中最著名的有《L'encre de tes yeux》 (眼中之墨)和《Je l'aime à mourir》 (为伊痴狂)。因独具其个人魅力,Francis Cabrel 被誉为法国的吟唱诗人。 在每天上班的路上,在车子里,我会打开熟悉的电台,一天早上又听到这首熟悉的歌曲,《L'encre de tes yeux》 (眼中之墨),歌词之优美,之细腻,之感人,让我立即把它翻译成中文,与朋友分享。

法国王家修道院的故事 :历尽沧桑的丰特弗洛 (之一)

这个欧洲最大的修道院群内,安葬着英国金雀花王朝著名国王亨利二世,传奇的英国国王“狮心王”理查一世,更有12世纪一个奇女子,唯一曾任英,法两国王后的“阿基坦的埃莉诺”Eleanor du Aquitaine(1121~1204)。

【思慧的色彩】地中海之光 - 尼古拉.德.斯塔尔 ( Nicolas de Staël )

我们必需去解释为什么美丽是美丽的,一种技术上的解释,懂得色彩的规律,明白为什么梵高作品中的苹果带有家乡色调,为什么德拉克洛瓦用绿色勾出如此鲜明无疵墙顶装饰像 ; 为什么 维浩奈斯能够掌握三十余种不同的白色与黑色,每一种颜色都有其存在的理由 !

【巴黎燕的世界】: 愿你是我的风儿 + 小悦的婚姻结局

当我们看到绵延千里的沙漠,寂静无比,会觉得了无生气,可是,突然间,你看,风儿扬起,卷裹无数细沙,展现一道道风景:风儿和沙在天空,时而如美女长裙,时而仿佛城墙绵延,转而有变成长袖善舞,有时也会是一道巨大的恢恢天网,遮蔽天空星辰。恰似一场或者时断时续,或者连绵憨战的“双人舞”。 一个好的婚姻,可以医治人的童年创伤,弥补早年的缺失;一份健康的爱的关系,是双方心灵的成长,但不是一方变成另一方的供货商。

你,何去何从——缘聚缘散法兰西 (之五): 梦里梦外都痛着

醒时如梦游,梦中惊觉醒。谁知个中因,游魂无处遁。 为什么日子成了不堪忍受的重负,日常的家务劳动都没有力气应付,早上一醒来就觉得疲劳,新的一天开始了,没有任何欣喜,只有承受不了的负荷,只盼着一天快过去,我终于把日子又往前挪了一步。挨着,熬着,一天一天,度日如年。我从此睡眠时必须得戴一个氧气面罩,专有名词叫负离子给氧机。 这种无形而有重的压力直抵灵魂深处,压进潜意识里,在梦里梦外都痛着。 这个绿毛水怪的名字叫,抑郁。

智能哲学:“学习机器”与“机器学习” ——解读图灵思想中的人工

我们从图灵的一贯思想出发,发微图灵论文“计算机器与智能”[2]中所包含的丰富思想,特别是文章中第7章的内容。很明显,作为当前人工智能主流的“机器学习”与图灵所探讨的“学习机器”,其思考的角度和深刻性完全不同,启迪良多。

2019-2018年法国公立与私立中学的优劣排名,社会分层初见端倪

对中学进行评价是件吸眼球的卖点。法国的报刊杂志每年都会组织专业团体,对初等教育和中等教育学校进行打分排队。如《世界报》,《巴黎人报》,《大学生》周刊,《快报》周刊,《观点》周刊,和多如牛毛的网站。这些排名“专家”无非是根据法国教育部发表的数据,按照不同的标准,选用不同的系数,获取大同小异的结果,真是仁者见仁,智者见智。各种各色的分类不是几百字可以说清楚的事。本文只阐述编辑方针严肃的《世界报的评分与排次。也是笔者在参考《世界报》的专题资料撰写拙文【《 法国世界报 - 中国特刊》的另一种冷静和理智解读】和【法国人的情爱 : 清心寡欲守贞牌?浪漫开放随便来?】之后,又一次佐证开篇。