《Florilège de sagesses françaises, Collection de 800 citations》
un livre par ZHU Yuanfa
****
《Florilège de sagesses françaises, Collection de 800 citations》, sous le nom chinois 《法国闪亮智慧慧》, un livre plus de 200 pages, éditée par éditions pacifica, est sortie au mois de juin 2021.
Il s'agit d'une collection de 800 citations des auteurs français, sélectionnée et traduite en chinois par Monsieur ZHU Yuanfa, docteur en socialogie, fonctionnaire dans l'administration française, écrivain du week-end.
Préface
Les constellations sont une représentation de l’histoire de la pensée française
Lorsqu’on arrive au long et fascinant chapitre de la culture et de la pensée françaises, les innombrables sages, penseurs, philosophes, hommes de lettre, artistes et scientifiques sont telle une multitude d’étoiles éparpillées dans le ciel nocturne de la mi-été. Éblouis par leur beauté, leur éclat, nous les regardons avec extase, pris par un amour indéfinissable. Lire attentivement les plus éminentes citations de chacun de ces auteurs équivaut à compter les étoiles. En les énumérant, vous prendrez soudainement conscience que l’histoire de la pensée française s’étale sous vos
yeux.
L’écrivain et prix Nobel de littérature André Gide a dit : « Choisir, c’est se priver du reste ».
J’ai ainsi sélectionné cent auteurs, ainsi qu’un certain nombre de leurs plus grandes citations, totalisant alors huit-cent phrases. Bien sûr, le lecteur éveillé et inflexible, cherchant toujours la petite bête, va inévitablement se demander : « Quelles ont été les critères de sélection ? » Mais à quoi bon !
Aucune raison n’a régi le fait de choisir cent auteurs – excepté qu’il s’agisse d’un nombre rond. La France compte une multitude de penseurs dont les citations mériteraient d’être compilées ici. Mais s’ils avaient été ajoutés, le contenu de ce livre n’en aurait été que d’autant plus « choisi ». À vrai dire qu’il s’agisse de cinquante ou de deux cents auteurs, je crains que les interrogations et remises en question restent les mêmes.
Ainsi, il n’y a eu aucun critère de sélection rigide. Cependant, quelques raisons subconscientes ont certainement joué un rôle dans le choix des auteurs. Elles peuvent être résumées comme suit :
• Le titre du livre étant Florilège de sagesses françaises, seuls des auteurs de nationalité française et écrivant principalement dans la langue de Molière ont été choisis.
• Les auteurs défunts ont été privilégiés. Leurs idées ont su résister à l’épreuve du temps et leur contribution historique n’a plus jamais été remise en doute. Comme le dit l’adage chinois, c’est seulement après la mort d’un artiste que l’on peut porter un jugement définitif sur son oeuvre.
• Les lauréats du prix Nobel de littérature ont d’office été inclus, peu importe s’ils sont décédés ou non. L’essentiel est qu’ils écrivent en français et que leurs citations regorgent de la culture de ce pays à la si longue histoire.
• Je n’ai choisi que des penseurs, philosophes, sociologues, auteurs et artistes que je connais et dont j’apprécie le travail. J’ai évidemment effectué des recherches, consulté nombre de documents, afin d’assurer la véracité et la logique du contenu sélectionné.
• La parole de tous ayant le droit d’être entendue, j’ai également pris en compte l’avis d’amis amateurs de littérature. Il ne fait nul doute que les connaissances de chacun sont limitées et ce peu importe notre niveau d’érudition. Oui, la pensée se confronte toujours à une limite, même si nous nous croyons détenteur de la vérité.Derrière une montagne se cache une autre ; la mer des livres s’étend à perte de vue. En 2020, mon éditeur a publié le livre Paris sur mesure. Les auteurs qui l’ont écrit possèdent une profonde compréhension de la culture française. Chacun d’entre eux est spécialiste d’un domaine. Ils ont ainsi dressé avec détachement une liste de penseurs et d’artistes français qu’ils apprécient et dont ils louent le talent. Leurs suggestions viennent irrémédiablement compléter le contenu de ce livre.
Comprenez alors qu’au moment de la sélection des citations il n’y a eu aucun critère fixe. Le choix s’est basé sur le cours de l’histoire, le respect des auteurs et du consensus des intellectuels français. Néanmoins, il reste une dernière précision à apporter : sachez que ce livre n’a pas été pensé pour correspondre au « politiquement correct ». Il ne s’appuie sur aucune valeur morale, n’a utilisé aucune idéologie de manière intentionnelle, et n’a nullement mesuré les conséquences des probables critiques et blâmes à son encontre.
Quant aux brèves introductions et mentions des oeuvres notables qui accompagnent les citations de chaque auteur, elles ont été écrites en se basant sur la vision commune de ces mêmes auteurs par les intellectuels français. Elles visent ainsi à restaurer la réalité. Peut-être que certains faits qui y sont relatés bouleverseront les connaissances et idées de quelques lecteurs. Mais pour ma défense, je n’ai qu’un seul principe : le respect des faits et de l’histoire.
Sur la vaste plaine de la culture française, chaque penseur est un arbre effleurant le ciel. Il conserve un certain nombre de branches vigoureuses, branches qui ne sont autres que ses plus éminentes citations. Les étoiles font leur chemin, le soleil et la lune se mouvant avec elles ; les choses élémentaires sont immuables alors que les hommes changent. Les arbres de sagesse qui ont connu vent et pluie n’ont eu de cesse de se dresser fièrement, tandis que branches et feuilles dorées poussaient à travers l’espace et le temps, brillant de mille feux dans l’immortelle forêt de la culture française. J’ai pénétré par inadvertance cette vaste forêt avant d’avoir soixante ans ; photographiant cent troncs de ces arbres monumentaux. Cernes de croissance et branches composent cette peinture intitulée Florilège de sagesses françaises.
Romain Rolland a dit : « En agissant, on se trompe parfois ; en ne faisant rien, on se trompe toujours. » Telle a été ma devise pour compiler hardiment ce livre ! Ainsi, en dehors du célèbre « Je pense donc je suis » de Descartes, toutes les phrases ont directement été traduites du français par moi-même. Il est possible que certaines citations aient de
meilleure traduction chinoise, mais il résulte de ma volonté de ne pas les utiliser. Limité par le temps, les conditions géographiques et mon énergie personnelle, je n’ai pas pu vérifier si chaque phrase avait déjà été traduite par d’autres, et auquel cas choisir la meilleure. De plus, certaines de mes propres traductions sont peut-être erronées ou méritent d’être améliorées. Mais dans un but de libre partage des opinions, j’ai écrit cet avertissement pour la bonne information du lecteur.
- Je remercie Monsieur Zhu Renlai, directeur général des Éditions Pacifica, pour son discernement, son savoir, et son inconditionnel soutien dans la réalisation de ce projet.
- Merci à Jiang Ziqin qui en toute amitié a conçu la couverture de ce livre.
- Et pour finir, je remercie mes éblouissantes et talentueuses amies littéraires PAN, QU Yue, FENG Zi, YOU Xing pour leur ineffaçable contribution intellectuelle et relecture.
Le 23 janvier 2021 à Paris
(date du premier anniversaire du confinement de la ville de Wuhan)
Aquisition du livre
Pour avoir le livre dédicacé, contactez l'auteur par mail : zhu.yuanfa@gmail.com, ou Wecha :zhu75007).
Vous pouvz l'acheter au librairie Phenix à Paris, ou commander sur le site AMAZON, ou FNAC, ou dans n'importe quel librairie en France.
- 登录 发表评论
- 98 次阅读