浩瀚宇宙里的那个黯淡蓝点
Pale Blue Dot
智子 译
从一个遥远的角度看去,这个黯淡小圆点似乎不会让人特别在意,可是对我们,它是一个完全举足轻重的地方。
从一个遥远的角度看去,这个黯淡小圆点似乎不会让人特别在意,可是对我们,它是一个完全举足轻重的地方。
再看看那个黯淡小圆点,那就是这儿,那就是家,那就是我们。在这上面,有每个你爱的人,每个你认识的人,每个你听说过的人,每个曾经存在过的人,都活出了他们的生活。
我们的快乐和痛苦的总和,成千上万自信不疑的宗教、意识形态和经济学说,每一个猎人和觅食者,每一个英雄和懦夫,每一个文明的创造者和破坏者,每一个国王和农民,每一对恋爱中的年轻夫妇,每一个母亲和父亲,充满希望的孩子,发明家和探险家,每一个道德教师,每一个腐败的政治家,每一个 "超级明星",每一个 "最高领导人",我们人类历史上的每一个圣人和罪人都生活在那里 — 悬浮在太阳光下的一粒灰尘上。
地球是一个巨大的宇宙竞技场中的一个非常小的舞台。想想这个(图片)像素上的一个角落的居民对另一个角落的、几乎一无所知的居民所施加的无休止的残酷,他们的误解是多么无穷无尽,他们是多么迫切地渴望杀死对方,他们的仇恨是多么疯狂。想一想所有这些将军和皇帝所流淌的血河,在荣耀和胜利中,他们可以成为这个小圆点的瞬间主人。
我们的姿态,我们想象中的自我重要性,我们在宇宙中拥有某种特权地位的错觉,都受到了这个苍白光线点的挑战。我们的星球是巨大的宇宙黑暗笼罩中的一个孤独的斑点。在我们的晦暗中,在所有这些浩瀚的地方,没有任何暗示表明帮助将来自其他地方,以拯救我们自己。
地球是迄今为止已知的唯一孕育生命的世界。至少在不久的将来,没有其他地方可以让我们的物种迁徙到那里。访问(地球以外的世界),是有的。定居,还没有。不管你喜不喜欢,就目前而言,地球是我们的立足之地。 有人说,天文学是一种谦卑和塑造性格的体验。也许没有什么比我们这个小小世界的遥远影像更能证明人类自负的愚蠢了。对我们来说,它突显了我们的责任,要更友善地对待彼此,并保护和珍惜这个淡蓝的小圆点,我们所知道的唯一家园。
Pale Blue Dot
(Carl Sagan)
Look again at that dot. That's here. That's home. That's us. On it everyone you love, everyone you know, everyone you ever heard of, every human being who ever was, lived out their lives. The aggregate of our joy and suffering, thousands of confident religions, ideologies, and economic doctrines, every hunter and forager, every hero and coward, every creator and destroyer of civilization, every king and peasant, every young couple in love, every mother and father, hopeful child, inventor and explorer, every teacher of morals, every corrupt politician, every "superstar," every "supreme leader," every saint and sinner in the history of our species lived there-on a mote of dust suspended in a sunbeam.
The Earth is a very small stage in a vast cosmic arena. Think of the endless cruelties visited by the inhabitants of one corner of this pixel on the scarcely distinguishable inhabitants of some other corner, how frequent their misunderstandings, how eager they are to kill one another, how fervent their hatreds. Think of the rivers of blood spilled by all those generals and emperors so that, in glory and triumph, they could become the momentary masters of a fraction of a dot.
Our posturings, our imagined self-importance, the delusion that we have some privileged position in the Universe, are challenged by this point of pale light. Our planet is a lonely speck in the great enveloping cosmic dark. In our obscurity, in all this vastness, there is no hint that help will come from elsewhere to save us from ourselves.
The Earth is the only world known so far to harbor life. There is nowhere else, at least in the near future, to which our species could migrate. Visit, yes. Settle, not yet. Like it or not, for the moment the Earth is where we make our stand.
It has been said that astronomy is a humbling and character-building experience. There is perhaps no better demonstration of the folly of human conceits than this distant image of our tiny world. To me, it underscores our responsibility to deal more kindly with one another, and to preserve and cherish the pale blue dot, the only home we've ever known.
同一作者的其它作品
【时事政治】
- 2022年法国总统大选最后一场辩论 - 狭路相逢有备者胜
- 《致法国人的信》- 伊曼纽尔·马克龙
- 居伊·莫戈(Guy Môquet)的最后一封信
- 法澳世纪合同撕毁的后面
- 一切都是永恒的重启
- 5月8日,胜利抵达之日
【人文巴黎】
【人物】
- 被誉为有一千条生命的人-伯纳德·塔皮
- 拿破仑·波拿巴,历史上仅次于耶稣的人
- 我设计,故我在 - 皮尔·卡丹
- 卡尔·拉格斐 - 他,就是巴黎
- 法国的夜空, 一颗亚美尼亚的彗星陨落 - 怀念法国之声 查理·阿兹纳弗
【文学】
【散文】
【电影音乐】
- 《哦,玛丽,Oh Marie》 - 法兰西不朽的文化耕耘者和摇滚法国英雄走了,'我真爱你' (Que je t'aime)
- Chabadabada, 生命中最美好的岁月
- Une femme amoureuse 《恋爱中的女人»
- 十月》( Octobre de Francis CABREL )
- 法国冰山香颂女神 – Françoise Hardy
- 智子的星空 ~ Charles Aznavour : 《带我走吧》
【旅游】
【疫情】
合作文章
Par une nuit de pluie, Lettre à une amie du nord, in ( 你我的《巴山夜雨》,娓娓道来!)
爱与不爱, in [情人节|致最爱的人 | 塞纳丽人诗坊 ]
再见,我的2018, in 【辞旧迎新,塞纳丽人行赋辞寄语】
- 登录 发表评论
- 914 次阅读