面对多重危机,法国总统以不变应万变,留用女总理,略动内阁构成

面对多重危机,法国总统以不变应万变,留用女总理(Elisabeth Borne),略动内阁构成

【法】 朱元发 博士


序曲 :似曾相识政风来,丽舍花径独徘徊!家事国事天下事,朱庇特马首是瞻!


第一曲 爱丽舍宫的传统内阁成员招待会,法国若干部长心猿意马,品酒无味、美食涩口

7月18日,总统府爱丽舍宫一如既住,在传统的夏天度假休息之际,为政府成员准备了高挡招待晚宴,家属也收到了高雅的邀请函。

绿树与花卉日夜相守的爱丽舍宫后花园里,冰块拥抱着香槟酒、粉瓣朵(Bandol)貌似选择女士招手,出炉的精致甜点鱼贯而上,特供的食品色香味争姘斗艳,热气腾腾的烧烤引入围炉……, 综艺流行歌曲不绝于耳:法国歌星Michel Sardou的《La Java de Broadway》, 法国摇滚歌王的Johnny Hallyday的《L'Envie》,还有刚去世的英法歌星Jane Birkin的《Ex fan des sixties》, 总之,岁月静好,高大上!

是,曾几何时,总是充满自信,能说会道的若干部长则心事重重,强作欢颜,只因为在昨天,7月17日,法国总统府爱丽舍宫释放出政客们翘首等待的政治信息 :共和国总统[继续]决策,总理[继续]领会执行。换言之,总统马克龙不想换总理了。而且,马克龙总统还玩了点味,直接借用希拉克总统在2004年7月14日的不朽措词 :“我决定,他[萨科齐—经济部长]执行”。

然,部长和国务秘书们的领导博尔纳(Borne)女士破茧而出,涅槃重生,继续任总理。但是,众神之神朱庇特总统也发话了 :委托博尔纳总理对政府进行小范围的改组,更换大约十位内阁成员,当然总统和总理心里有数,但是部长们的眼里只有一条黑线。

天,谁会丢掉部长职务?一些部长暗暗叫若 :无可奈何花落去!其实,他们都明白法国从政的游戏规则皆如斯:部长的职位如大风刮来,太阳落山而去。

说,晚上九点,部长们在后花园闲等三刻钟后,总统和总理才现身。

统大人笑容满面道:我与Brigitte在此热烈欢迎你们!

统大人深知部长们忧心重重,于是触景生情,调侃道 :曾几何时,我也面临此情此景,真不令人愉快,算是同病相怜吧!但是淡定必不可少。……我们将在下半年进行多项决定性的改革,而且事情并不简单,因为法国的政治生活不会变得简单!

理博尔纳夫人(Elisabeth Borne) 接过麦克风道 :各位随意就坐,不像内阁会议没有座位安排,各位拿好自己的盘子,好好享用自助餐吧!

说现任内政部长Gérald Darmanin,未来可能的总理从座落于Place Beauvau的内政部,闪入对面街上的总统府爱丽舍宫,刚落脚,总统马克龙即迎面来了一个热情的拥抱,天知地知,朱庇特总统无非是想在众人面前给他一个面子 :抱歉,这回还不能任命你为总理!虽然呼吁你当总理的声音到处都能听到。

育部长Pap Ndiaye 风范依旧,来去与他管理教育部的政绩像空气一样透明,低调低调!

会经济国务秘书Marlène Schiappa,总是傲然挺胸,爽朗的笑声震耳。无论她做什么无论走到哪里总是风生水起,她的同事们对Playboy的封面妖娆艳照记忆犹新,还有Marianne 基金会的丑闻。

有一些内阁借去议会Lassay 公馆捧场的借口悄悄地遛走了。

之,几家欢乐几家愁!


第二曲  面对多重危机,法国总统马克龙以不变应万变,留用女总理,没有选择的选择

克龙的第二个五年总统任期荆棘丛生,执政统治之道犹过独本桥。往事不堪回首 :总统大选后的立法选举败北,执政党在国民议会只有相对多数,往日的立法程序畅通无阻己是梦想。总理频繁使用宪法49.3条款似乎偏离了民主制的主干道,尽管宪法想到解决政治危机的辅助方式。退休改革虽然势在必行,但是退休改革损害太多下层人的利益,他们的余怒并未完全息火。前段时间又逢郊区暴动,法国国内各方损失惨重,国际上,动乱不可避免地损害了和平、浪漫的人文影响。4月份,总统大人夸下海口,百日内法国换新貌,但一般老百姓和公共舆论没有发现百日革新的明显踪影。

了!7月14日,总统大人一反传统,没有按受社会各界翘首以盼的媒体直播访谈。

面对法国的种种危机,总统马克龙还有几手牌可打,但胜数甚小

一种选项是重新洗牌,解散国民议会,试图在新一轮的选举中获胜,在国民议会取得绝对多数席位。但就目前的形势来看,这种可能性几乎是零。而且反对派也可能胜出,到那时,马克龙将是光杆司令,制度上摆设而已。

二种选项是换总理。这种可能性法国媒体不知炒了多少遍了。换总理瞄准的是两大目标 :靠新总理的政治影响和人脉拉拢某些议员,为议会立法开通道路;释放改变施政纲领的政治信息。法国资深时政评家都一致认为 :马克龙身边没有这样的人,马克龙不可能一夜之间改变其政治理念。因此,马克龙暂时放弃了换总理的想法。

三种选项留用博尔纳女总理,以不变应万变。于是乎,马克龙总统用尽赞美之词 :”博尔纳女土是一位有板有眼的女强人。”

是,法媒披露总统与总理对新内阁的组成意见分岐甚大。两者的想法不一样,总统大人只想撤换若干不能干的部长和国务秘书,将政府改组之事化小,但是,总理则想深入审查,大幅度地调整内阁组成,如此这般,其总理的地位得以加強。

庸置疑,最后拍板的是总统大人,因为是宪法说了算。法国第五共和国宪法第八条曰 :共和国总统任命总理。总统根据总理提出的政府辞呈,免除其职务。共和国总统根据总理的建议,任免政府的其他成员。


第三曲 爱丽舍宫顶飘“白烟”,改组后的内阁出炉

政府共有 41 名成员, 十一个部长职位易手,三十个职位仍在同一人手中, 八名新成员加入政府, 三位现任政府成员更换职位, 现政府八名成员离开新政府.

微改组政府。旧貌变新颜?换汤不换药!脱胎换骨?我等乐等试目以待!

荣获晋升的部长 :


 Gabriel Attal 荣升教育部长,以前是分管财务的专项部长。


新入选的部长和国务秘书

  • Aurore Bergé,任团结事务专顶部长,以前是议员,国民议会的复兴党团组组长。
  • Aurélien Rousseau 任卫生部长,曾任总理办公室主任,法兰西大区卫生局局长。
  • Philippe Vigier 任法国海外事务专项部长
  • Fadila Khattabi 任残疾人事务专项部长
  • Sabrina Agresti-Roubache 任城市事务专项部长

政绩平平,被撤职的部长和国务秘书

  • Pap Ndiaye,前教育部长
  • François Braun,前卫生部长
  • Marlène Schiappa,负责社会经济国务秘书
  • Jean-Christophe Combe,前团结、自治与残疾人部长
  • Olivier Klein, 前城市事务专项部长
  • Isabelle Rome, 前男女平等专项部长
  • Olivier Klein, 前城市和住房部长
  • Jean-François Carenco, 法国海外专项部长
  • Geneviève Darrieussecq, 残疾人事务专项部长

博尔纳第三届政府组成 (La composition du gouvernement BORNE III)

Sont nommés ministres [以下是被任命为部长]

Bruno Le Maire, ministre de l’economie, des finances et de la souveraineté industrielle et numérique [布鲁诺·勒梅尔(Bruno LE MAIRE)先生,经济、财政、工业和数字主权部长]

Gérald Darmanin, ministre de l’intérieur et des outre-mer [热拉尔德·达尔马兰 (Gérald DARMANIN)先生,内政和海外领土部长]

Catherine Colonna, ministre de l’europe et des affaires étrangères [瑟琳·科隆纳 (Catherine COLONNA)女士,欧洲和外交事务部长]

Eric Dupond-Moretti, garde des sceaux, ministre de la justice [埃里克·杜邦-莫雷蒂(Éric DUPOND-MORETTI)先生,掌玺大臣,司法部长]

Sébastien Lecornu, ministre des armées [ 塞巴斯蒂安·勒科留 (Sébastien LECORNU )先生军队部长 ]

Olivier Dussopt, ministre du travail, du plein emploi et de l’insertion [奥利维尔·杜索普(Olivier DUSSOPT)先生,劳动、充分就业和融入社会部长}

Gabriel Attal, ministre de l’éducation nationale et de la jeunesse [加布里埃尔·阿塔尔先生,国民教育和青年部长]

Sylvie Retailleau, ministre de l’enseignement supérieur et de la recherche [西尔维·雷达约 (Sylvie RETAILLEAU)女士,高等教育和研究部长]

Marc Fesneau, ministre de l’agriculture et de la souveraineté alimentaire [马克·费诺 (Marc FESNEAU)先生,农业和粮食主权部长]

Christophe Béchu, ministre de la transition écologique et de la cohésion des territoires [克里斯朵夫·贝苏先生 生态转型和领土融合部长]

Agnès Pannier-Runacher, ministre de la transition énergétique [阿妮艾斯·巴尼埃—卢纳歇尔女士,能源转型部长]

Rima Abdul-Malak, ministre de la culture [里玛·阿卜杜勒-马利克女士,文化部长]

Aurélien Rousseau, ministre de la santé et de la prévention [奥雷利安.卢梭先生, 卫生和防预部长]

Aurore Bergé, ministre des solidarités et des familles [奥罗尔.贝尔热女士, 团结和家庭部长]

Stanislas Guerini, ministre de la transformation et de la fonction publiques [斯坦尼斯拉斯·盖里尼先生,公共改革和公职事务部长]

Amélie Oudéa-Castéra, ministre des sports et des jeux olympiques et paralympiques [阿梅莉·乌德阿-卡斯特拉女士,体育、奥运会及残奥会部长]


Sont nommés ministres délégués [以下是被任命为专项部长]

auprès de la première ministre [在总理领导下的专项部长]:

  • Olivier Véran, chargé du renouveau démocratique, porte-parole du gouvernement [ 奥利维尔·韦兰, 民主复兴政和府发言人]
  • Franck Riester, chargé des relations avec le parlement [弗兰克·里斯特先生, 联络议会]
  • Bérangère Couillard, chargée de l’égalité entre les femmes et les hommes et de la lutte contre les discriminations [贝朗热尔.库亚尔女士, 负责性别平等和反歧视]


auprès du ministre de l’economie, des finances et de la souveraineté industrielle et numérique [在经济、财政、工业和数字主权部长领导下的专项部长 ]:

  • Roland Lescure, chargé de l’industrie [罗兰.莱斯库雷先生, 主管工业]
  • Jean-Noël Barrot, chargé du numérique [让-诺埃尔.巴罗先生, 主管负责数字化]
  • Olivia Grégoire, chargée des petites et moyennes entreprises, du commerce, de l’artisanat et du tourisme [奧莉维娅·格雷戈瓦女士, 主管中小企业、贸易、手工业和旅游业]
  • Thomas Cazenave, chargé des comptes publics [托马斯.卡泽纳夫, 负责公共账务]

auprès du ministre de l’Intérieur et des outre-mer et du ministre de la transition écologique et de la cohésion des territoires [在内政和海外领土部长, 生态转型和领土融合部长双重领导下的专项部长]

  • Dominique Faure, chargée des collectivités territoriales et de la ruralité [多米尼克.福尔先生, 主管地方当局和农村事务]

auprès du ministre de l’intérieur et des outre-mer [在内政和海外领土部领导下的专项部长]:

  • Philippe Vigier, chargé des outre-mer [菲利普.维吉耶先生, 负责海外省和海外领地];

auprès de la ministre de l’Europe et des affaires étrangères [在欧洲和外交事务部长领导下的专项部长]:

  • Olivier Becht, chargé du commerce extérieur, de l’attractivité et des Français de l’étranger [奥利维尔.贝希特先生, 负责外贸、吸引力和海外法国侨民];

auprès du ministre du travail, du plein emploi et de l’insertion et du ministre de l’éducation nationale et de la jeunesse [在劳动、充分就业和融入社会部长, 国民教育和青年部长双重领导下的专项部长]:

  • Carole Grandjean, chargée de l’enseignement et de la formation professionnels [卡洛尔.格朗让女士, 负责职业教育和培训];

auprès du ministre de la transition écologique et de la cohésion des territoires [在生态转型和领土融合部长领导下的专项部长] :

  • Clément Beaune, chargé des transports [克莱芒.博纳先生, 主管运输} ;
  • Patrice Vergriete, chargé du logement [帕特里斯-韦尔格里特先生, 主管住房] ;

auprès du ministre de la santé et de la prévention [在卫生和防预部长领导下的专项部长] :

  • Agnès Firmin Le Bodo, chargée de l’organisation territoriale et des professions de santé [阿涅斯.菲尔明-勒博多女士, 负责地区组织和卫生专业];

auprès de la ministre des solidarités et des familles [在团结和家庭部长领导下的专项部长]:

  • Fadila Khattabi, chargée des personnes handicapées [法迪拉.卡塔比女士, 负责残疾人];

Sont nommés secrétaires d’Etat [以下被任命为国务秘书]:

auprès de la première ministre [在总理领导下的国务秘书] :

  • Charlotte Caubel, chargée de l’enfance [夏洛特.考贝尔女士, 负责儿童];
  • Hervé Berville, chargé de la mer [埃尔韦.贝尔维尔先生, 主管海洋];

auprès du ministre de l’intérieur et des outre-mer et du ministre de la transition écologique et de la cohésion des territoires [在内政和海外领土部长, 生态转型和领土融合部长双重领导下的国务秘书] :

  • Sabrina Agresti-Roubache, chargée de la ville [萨布丽娜.阿格里斯蒂-鲁巴什女士, 主管城市]

auprès du ministre de l’intérieur et des outre-mer [在内政和海外领土部长领导下的国务秘书]:

  • Sonia Backès, chargée de la citoyenneté [索尼娅.巴克斯女士, 主管公民事务]

auprès de la ministre de l’Europe et des affaires étrangères [在欧洲和外交事务部长领导下的国务秘书] :

  • Laurence Boone, chargée de l’Europe [劳伦斯.布恩女士, 负责欧洲];
  • Chrysoula Zacharopoulou, chargée du développement, de la francophonie et des partenariats internationaux [克丽苏拉·查夏洛布罗, 负责负责发展、法语国家和国际合作事务]

auprès du ministre des armées et du ministre de l’éducation nationale et de la jeunesse [在军队部长, 国民教育和青年部长双重领导下的国务秘书] :

  • Prisca Thevenot, chargée de la jeunesse et du service national universel [普里斯卡.特韦诺先生, 负责青年和全民国家服务] ;

auprès du ministre des armées [在军队部长领导下的国务秘书] :

  • Patricia Mirallès, chargée des anciens combattants et de la mémoire [帕特里夏.米拉莱斯女士, 负责退伍军人和纪念活动] ;

auprès du ministre de la transition écologique et de la cohésion des territoires [在生态转型和领土融合部长领导下的国务秘书]:

  • Sarah El Haïry, chargée de la biodiversité [萨拉.埃尔-哈伊里, 负责生物多样性].

作者 : 朱元发博士,1983年毕业于武汉大学,同年考取留法博士研究生。1992年以《战后法国社会学发展》博士论文获得巴黎索邦大学(Université Paris-Sorbonne)社会学博士学位。1999年考取法国政府A级公务员,进入法国地区行政学院(里尔) (IRA de Lille)深造, 2001年毕业后进入法国政府任职,行政级别为中央行政主任专员。担任顶目主管职务二十余年。曾任巴黎第七大学兼职教师,业余时政评论家。

著作:《涂尔干社会学引论》,《韦伯思想概论》,《五月爱丽舍宫》,《法国闪亮智慧, 名人名言800句(中法文对照)》, 主编《丈量巴黎》丛书 (2020年, 2022年 ),主编《塞纳丽人行》文集(2020年)。文章发表于《读书》、《法国研究》和《法国国家科研中心学术杂志》等,最新学术文章:Une transformation sociale inévitable vers une identité commune et un partage de valeurs improbables, in Hermès, C.N.R.S. Editions n° 79, 2017。


Elysee en mai